旅遊歐洲時, 難免與當地人互動, 有時因為語言不通, 錯誤解讀等等因素可能造成窘況, 甚至遇到歐洲人主動攀談開玩笑, 讓人一頭霧水或難以招架的情況, 在此分享我在英國與當地人一段最無厘頭的對話。
天馬行空的對話, 我差點招架不住
在英國約克遊學期間, 有一天, 我站在學校的學生服務櫃台前等待正在講電話的職員, 眼角瞥到有人在注視我, 轉眼認真一看是一位高齡女士站在櫃台旁, 我心想這麼大年紀應該不可能是學校的學生吧! 然後轉頭繼續等櫃檯女職員。
沒想到那位女士突然將手伸向我, 邊和我握手, 邊自我介紹她叫Judy, 並且問我: Where are you from?
面對突如其來的攀談, 我本能反應: I am Linda, from Taiwan.
她突然聲音高八度說: OOOh!! You are from Taiwan!!!
我當下被她高八度的語調驚醒, 心想她是跟台灣有甚麼過節??
沒想到她接著說: My husband was made in Taiwan ( 我老公是在台灣製造的 )
我聞言心想她是在告訴我她老公是台灣人嗎? 但以她的年紀, 年輕時還沒有網路 , 怎麼可能有機會認識台灣男士, 原本遇到這種情況下, 我通常會向她確認 Are you telling me your husand is a Taiwanese? (你是說妳老公是台灣人嗎?) 但可能是因為那次去遊學前, 臺灣媒體大力推廣MIT (Made in Taiwan) 讓我潛意識裡聽到Taiwan, 就想到MIT, 才會忽然神來一筆, 沒頭沒腦就回她: Is he a man of good quality? (他的品質還好嗎?)
可能我的回答出乎她意料之外, 她睜大眼睛, 語調遲疑的說 : Yeeeees, he is (是啊! 他的品質很好)
中MIT毒很深的我又沒頭沒腦的回她: See! Everything and everyone made in Taiwan are good in quality (看吧!!台灣製造的每個人跟每件東西品質都很好 !)
這回她拖長語調回我: Yeees, that's right!
當英式幽默碰上MIT
這番天馬行空的對話後, 我很好奇那位 Lady Judy 到底是誰? 於是找了同校一位資深的台灣學生打聽才知道那位女士原來是學校老闆, 他的公公以前是英國駐台灣代表, 可能她的先生是在台灣出生, 所以她才會說她先生是台灣製造的 。 調查清楚Lady Judy的身份後我驚覺我居然跟學校老闆來了一段牛頭不對馬嘴的對話, 擔心以後如果再次遇到她會有點尷尬, 畢竟, 她應該沒料到我這個台灣學生會對品質這麼執著, 滿腦子都是 Made in Taiwan 品質好的思想 。
果然她因此對我留下極其深刻的印象, 每次遇到我都會用極其銳利的眼光看我, 有次我向她抱怨學校應該把每週考試從週一改排在週五, 否則大家週末為了考試都不敢出去玩, 她不假思索, 斬釘截鐵地回我: You speak lovely English, you will be fine! 這段回憶我曾分享給許多不同國籍的同學, 大家聽完都笑翻了, 希望這貼文能讓大家莞爾一笑 。
Follow us ON fACE BOOK
不定期發佈新貼文分享旅遊經驗,
請按讚&追蹤我們追蹤的臉書粉絲專頁
#不一樣的方式遊歐洲 #Linda風尚生活網誌 #英國 #搭火車遊英國 #搭英國火車遇上機械故障&誤點給我難忘的旅遊經歷 #英國人這樣處理火車機械故障 #英國火車誤點
コメント